Tłumaczenie "я сам" na Polski


Jak używać "я сам" w zdaniach:

А в результате несчастного случая я сам стал чем-то невероятным.
Później miałem wypadek który zrobił ze mnie coś niemożliwego.
Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я Сам отыщу овец Моих и осмотрю их.
Bo tak mówi panujący Pan: Oto Ja, Ja szukać będę owiec moich, i pytać się za niemi.
Я сам не свой в последнее время.
Ostatnio w niczym nie mam racji.
Не напрашивайся, в гневе, я сам себя боюсь!
Nie zmuszaj mnie do walki. Podczas bójki sam się siebie boję!
А не убьют, я сам подохну через неделю.
A nawet jeśli nie, to i tak za tydzień będę martwy.
Похоже, для Балтимора я сам стал чем-то вроде демона.
Baltimore uznało mnie za demona z mojej własnej noweli.
Я сам могу о себе позаботиться.
Sam o siebie zadbam. Tata nauczył mnie niezależności.
Я передумал, я сам тебя убью.
Po namyśle, to chciałbym cię zabić.
Сначала я сам изучил древнее искусство ниндзюцу.
Najpierw sam poznałem starożytną sztukę walki ninjutsu.
Если случится что-то еще, я сам пошлю на вас кару.
Jeśli jeszcze coś się stanie, sprowadzę na was swoją własną plagę.
Но помните, я в жизни не попрошу вас сделать то, чего не сделал бы я сам.
Ale pamiętajcie, nigdy nie poproszę o coś, czego sam bym nie zrobił.
Я сам не знаю, зачем это сделал.
Tak naprawdę nie wiem, czemu to zrobiłem.
Я даю вам жизнь, которую создал я сам.
Przed wami... istota... w którą tchnąłem życie.
Он хочет, чтобы я сам за собой прибирался.
Chce, bym po sobie sprzątał, więc to zrobię.
Ты знаешь меня лучше, чем я сам.
Znasz mnie lepiej niż ja sam siebie.
Помнишь, я говорил, что, если захочу, чтобы ты загладил вину за то голосование, я сам к тебе приду?
Czym mogę służyć? Pamiętasz, jak mówiłem, że gdybym chciał rewanżu za głosowanie w sprawie wynagrodzeń, to przyszedłbym bezpośrednio do ciebie?
И если тебе это не понравится, я сам отведу тебя к деревне.
A jeśli się okaże, że ci to nie pasuje, osobiście odstawię cię pod samą wioskę.
Я сам парень эмоциональный, и вот тебе мой совет тебе, друг мой, надо найти себе хобби.
Mówi ci to osoba, która ma problemy z kontrolowaniem gniewu: przyjacielu, trzeba ci hobby.
Я сам в это впутался, сам и выберусь.
Wpakowałem się w to sam, to i sam się wygrzebię.
17 кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю.
17 Jeśli kto chce czynić wo- lę jego, ten pozna, czy ta nau- ka jest z Boga, czy ja sam z sie- bie mówię.
И этому совету решил последовать я сам когда мне исполнилось 40.
To była rada, za którą zdecydowałem się pójść kiedy stuknęła mi czterdziestka.
Я сам могу это понять с помощью людей на улицах.
Mogłem bezpośrednio skierować się do publiki na ulicach.
я впервые в жизни почувствовал, что был частью чего-то большего, чем я сам.
Pierwszy raz w życiu poczułem się częścią czegoś większego ode mnie.
Джон Хантер: Я предложил им... (Аплодисменты) На самом деле мне нечего им сказать, я сам не знаю ответов.
John Hunter: Zaoferowalem im... (Brawa) Nie mogę im nic powiedzieć, bo nie znam odpowiedzi.
И тогда я осознал, что, учась выискивать психопатов, я сам стал немного психопатом.
Zrozumiałem, że ucząc odróżniać psychopatów, sam zacząłem przejawiać psychopatyczne zachowania.
Вы можете сказать, что это исключение, и я сам не хотел бы проявить избирательный подход и субъективность, в которых я обвиняю других.
Powiecie, że to rzadki przypadek. Nie chcę byście myśleli, że przykłady wybieram tak tendencyjnie, jak się to robi w publikacjach.
Я понял, что, если я требую, чтобы мои ученики высказались, я сам должен высказать свою правду и честно признать те случаи, когда мне это не удавалось.
Dochodzę do wniosku, że gdybym poprosił uczniów o zabranie głosu, muszę powiedzieć im prawdę i być z nimi szczery o czasach, w których nie udało mi się tego zrobić.
Я сам норвежец; все наши исследователи заслуженно считались героями.
Pochodzę z Norwegii. Wszyscy nasi bohaterowie to eksploratorzy, i słusznie.
Так что выбирайте одобренные лекарства, смотрите результаты испытаний, но потом, помимо того, что доктор может для вас сделать, спросите себя: «Чем же я сам могу себе помочь?
Więc rozważ te zatwierdzone, szukaj badań klinicznych, ale pomiędzy tym co lekarz może zrobić dla ciebie, powinniśmy zacząć pytać co możemy zrobić sami dla siebie.
Я, Я Сам изглаживаю преступления твои ради Себя Самого и грехов твоих не помяну:
Ja, Ja sam gładzę przestępstwa twoje dla siebie, a grzechów twoich nie wspomnę.
И сказал я сам в себе: это, может быть, бедняки; они глупы, потому что не знаютпути Господня, закона Бога своего;
Tedym Ja rzekł: Podobno ci nędzni są, głupio sobie poczynają; bo nie są powiadomi drogi Pańskiej, i sądu Boga swego.
посему так говорит Господь Бог: вот и Я против тебя, Я Сам, и произведу среди тебя суд перед глазами язычников.
Przetoż tak mówi panujący Pan: Otom Ja przeciwko tobie, otom Ja, i wykonam w pośrodku ciebie sądy przed oczyma pogan;
Посему так говорит им Господь Бог: вот, Я Сам буду судить между овцою тучною и овцою тощею.
Przetoż tak mówi panujący Pan do nich: Oto Ja, Ja sąd uczynię między bydlęciem tłustym i między bydlęciem chudem,
Я Сам приучал Ефрема ходить, носил его на руках Своих, а они не сознавали, что Я врачевал их.
Ma też Pan poswarek z Judą, a nawiedzi Jakóba według dróg jego, według spraw jego odda mu.
Посмотрите на руки Мои и на ноги Мои; это Я Сам; осяжите Меня и рассмотрите; ибо дух плоти и костей не имеет, как видите у Меня.
Oglądajcie ręce moje i nogi moje, żemci ja jest on; dotykajcie się mnie, a obaczcie; bo duch nie ma ciała ani kości, jako widzicie, że ja mam.
кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю.
Jeźliby kto chciał czynić wolę jego, ten będzie umiał rozeznać, jeźli ta nauka jest z Boga, czyli ja sam od siebie mówię.
Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня.
Jam jest, który sam o sobie świadczę; świadczy o mnie i ten, który mię posłał, Ojciec.
3.5073537826538s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?